El idioma es acceso
Un movimiento que no se puede leer en tu cocina no es un movimiento para ti. La traducción no es una ocurrencia tardía; es el trabajo en sí.
La mayoría de los recursos veganos en línea existen en tres o cuatro idiomas. Las comunidades que más se beneficiarían de un cambio hacia una dieta basada en plantas (en salud, en resiliencia climática, en soberanía alimentaria) son a menudo las que tienen menos recursos disponibles en su propia lengua. Existimos para cerrar esa brecha.

Un movimiento que no se puede leer en tu cocina no es un movimiento para ti. La traducción no es una ocurrencia tardía; es el trabajo en sí.
Cada cultura tiene tradiciones basadas en plantas más antiguas que las industrias cárnicas que las desplazaron. El veganismo es un regreso, no una anulación.
Nos negamos a elegir entre confrontar la verdad y dar la bienvenida a la gente. El argumento honesto a favor del veganismo es también el más cálido.
Si solo traduces a los idiomas donde los movimientos por los derechos de los animales ya son fuertes, solo llegas a personas que ya han oído el argumento. Publicamos en suajili, yorùbá, hausa, bengalí, tamil, vietnamita, tagalo, urdu, kreyòl haitiano, quechua, náhuatl, guaraní y otros, porque las tradiciones de alimentación vegetal más fuertes de la historia humana provienen de estas comunidades, y merecen materiales que los encuentren en sus propias cocinas, no traducciones desde Londres o Los Ángeles.
Hablantes nativos, a menudo cocineros y escritores de la diáspora, que dedican unas pocas horas al mes. Cada traducción es revisada por un segundo hablante antes de publicarse. Listamos a los colaboradores bajo petición y los eliminamos bajo petición.
Cada estadística enlaza a una fuente primaria: una revista revisada por pares, una agencia de la ONU o un conjunto de datos gubernamental. Si no podemos enlazarla, no la publicamos. Cuando la evidencia cambia, actualizamos la página y anotamos el cambio al final.
No tenemos publicidad, no vendemos listas de correo, no hacemos segmentación por comportamiento. El sitio se financia con pequeñas donaciones y tiempo de voluntariado. Ese es todo el presupuesto.
Nuestro objetivo es ser útiles para un adulto reflexivo que nunca antes ha leído un sitio web vegano. Eso establece algunas reglas estrictas:
La defensa que exagera su caso pierde credibilidad precisamente cuando más se necesita. Intentamos mantener el estándar de un periodista científico cuidadoso: citar fuentes primarias, representar la incertidumbre con honestidad, distinguir entre hallazgos bien establecidos y evidencia emergente, y actualizar cuando la evidencia cambia.
Veg.ac funciona con voluntarios. La página nunca ha pagado por contenido o traducción, y no tenemos planes de cambiar eso. El contenido pagado crea incentivos hacia la cantidad sobre la calidad. La contribución voluntaria crea una relación diferente: las personas aportan lo que creen, no lo que se les contrata para producir.
Si hablas con fluidez un idioma en el que publicamos (o en el que deberíamos publicar), agradecemos tus contribuciones de traducción. Cada traducción es revisada por un segundo hablante nativo antes de ser publicada. Acreditamos a los colaboradores si lo solicitan y retiramos los créditos si lo solicitan. No se requiere experiencia como traductor profesional; la fluidez y el cuidado son lo que importa.
Estamos particularmente interesados en platos tradicionales basados en plantas de culturas culinarias poco representadas en el contenido vegano en inglés. Si tienes una receta familiar de una tradición rica en plantas y te gustaría compartirla, contáctanos. Te daremos crédito con tu nombre, región y comunidad lingüística.
Si eres investigador, dietista, climatólogo o alguien con experiencia en un campo que cubre este sitio, agradeceríamos una revisión de las secciones relevantes. Si encuentras un error, por favor, dínoslo directamente; preferimos saberlo y corregirlo que no saberlo.
La forma más simple de contribución: si algo de aquí te resultó útil, compártelo con una persona a la que le pueda ser útil. El crecimiento a través de la confianza es el único que importa para un proyecto como este.
Somos un proyecto pequeño, gestionado por voluntarios. Leemos todos los mensajes e intentamos responder a cada uno, pero no podemos garantizar la rapidez. Esto es lo que puedes esperar.
Buscamos traductores, editores regionales, fotógrafos y chefs. Si tu idioma no está o tu platillo está mal representado, escríbenos. Esa es exactamente la brecha que estamos aquí para cerrar.
hello@veg.acEn nuestra hoja de ruta: Yorùbá, አማርኛ, தமிழ், Tagalog, اردو, Runa Simi, Nāhuatl, Avañe'ẽ, Українська, ქართული, Қазақ, Shqip.